《浣溪沙》原文译文及注释
《浣溪沙·一曲新词酒一杯》,这首词是晏殊所创作的。这虽含伤春惜时之意,却实为感慨抒怀之情,悼惜残春,感伤年华的飞逝,又暗寓怀人之意。下面小编给大家整理了关于《浣溪沙》原文译文及注释的内容,欢迎阅读,内容仅供参考!
《浣溪沙》
宋代•晏殊
一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?
无可奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。
【译文及注释】
译文
填一曲新词喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台,西落的夕阳何时才能回来?
花儿总要凋落让人无可奈何,似曾相识的春燕又归来,独自在花香小径里徘徊留恋。
注释
浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。
一曲:一首。因为词是配合音乐唱的,故称“曲”。新词,刚填好的词,意指新歌。酒一杯,一杯酒。
去年天气旧亭台:是说天气、亭台都和去年一样。
去年天气:跟去年此日相同的天气。旧亭台,曾经到过的或熟悉的亭台楼阁。旧,旧时。
夕阳:落日。西下:向西方地平线落下。
几时回:什么时候回来。
无可奈何:不得已,没有办法。
似曾相识:好像曾经认识。形容见过的事物再度出现。后用作成语,即出自晏殊此句。
燕归来:燕子从南方飞回来。燕归来,春中常景,在有意无意之间。
小园香径:花草芳香的小径,或指落花散香的小径。因落花满径,幽香四溢,故云香径。香径,带着幽香的园中小径。
独:副词,用于谓语前,表示“独自”的意思。
徘徊:来回走。
【赏析】
起句写得轻快流畅。晏殊身居相位,富贵荣华,写一曲新词,饮一杯小酒,应该是极其平常的小事。他在去年的亭台里,在和去年一样的天气里小酌,似乎所有的事物都没有改变,然而今年去年的时空相互交错,不禁令人恍然。“去年天气旧亭台”句将词的格调悄然转低,词的情绪由乐逐渐转平,犹不悲不喜,仿佛有一股深深的情感在酝酿。
“夕阳西下几时回”句,既写眼前黄昏之景,又写心中的感受。夕阳西下,是再普通不过的景物,太阳东升西落也是自然规律,然而作者还是忍不住要问,它何时才能回来呢?“几时回”三字,有抚今追昔的意味,流露出对时光消逝的怅惘,以及对美好事物的留恋。这句是即景抒情,不仅包含感性活动,还包含着某种哲理性的沉思。夕阳西下,人是无法阻止的,既然留不住,就不得不寄希望于它的重现,然而今日的夕阳还是昨日的夕阳,今日的人事就不再是昨天的人事了。如此,一直重复下去,就算是夕阳很快回来,又有何用呢?所以,“几时回”三字,还折射出一种企盼其返,却又明知返而无益的纡细心态。
“无可奈何花落去,似曾相识燕归来”两句,声韵和谐,婉转清丽,缠绵哀伤,是情感的喷薄而出,也是对上片的总结。美好的东西在消逝,新生的美好事物又在出现,时光令人失落,又给人以希望。这一去一回,一失一得,将时光流逝的奇妙感觉很逼真地描绘了出来。这两句的情感之中混杂着眷恋和怅惆,既似淡泊又似深情的人生感触,又蕴含深刻的人生哲理。“小园香径独徘徊”,情感之后,转为沉默,无声胜有声,很完美地结束了全词。
【名人点评】
欧阳修《宋史·晏殊传》说他人仕“遂登馆阁,掌书命,以文章为天下所宗。”后来又“由王官宫臣,卒登宰相。凡所以辅道圣德,忧勤国家,有旧有劳,自始至卒,五十余年。”
《晏公神道碑》说他“及为相,益务进贤材。当公居相府时,范仲淹、韩琦、富弼皆进用,至于台阁,多一时之贤。”
宋祁《笔记》载:“晏相国,今世之工为诗者也。末年见编集者乃过万篇,唐人以来所未有。”
《宋史》中说他“文章赡丽,应用不穷,尤工诗,闲雅有情思”。
刘熙载《艺概·词曲概》云:“冯延巳词,晏同叔得其俊,欧阳永叔得其深。”
清代学者冯煦说,曼殊与欧阳修二人同受冯延巳的影响,共“开江西一派”。
王国维在《人间词话》中称赞说“古今之成大事业、大学问者,必经过三种之境界。”