纳兰容若诗词译文
纳兰性德幼饱读诗书,文武兼修,十七岁入国子监。十八岁参加顺天府乡试,考中举人。十九岁参加会试中第,成为贡士。康熙十二年因病错过殿试。康熙十五年补殿试,考中第二甲第七名,赐进士出身。康熙二十四年五月三十日(公元1685年7月1日)病逝,年仅三十岁。下面就是小编给大家带来的纳兰容若诗词译文,希望能帮助到大家!
纳兰容若诗词译文【篇1】
词牌名:生查子|朝代:清朝|作者:纳兰容若
东风不解愁,偷展湘裙衩。独夜背纱笼,影著纤腰画。
爇尽水沉烟,露滴鸳鸯瓦。花骨冷宜香,小立樱桃下。
翻译/译文
是谁,把心事的倒影,描摹成哀愁的形状?
是谁,在春风中借着朦胧的星光,含蓄地编织着,穿越烟雨的忧伤?
有人说,最凄凉最弄人的不是你知道,失去所爱的那一刻,而是你还在徘徊,犹未知道已经失去。
所以从此,只有相思无尽处。
只有,此恨绵绵无绝期。
而那最后深情的一吻,便是:
为伊消得人憔悴。
注释
①湘裙视:指用湘地丝绸制做的裙衩。
②纱笼:灯笼。
③”爇(ruò)尽”句:谓沉香已经燃尽。爇,燃烧。水沉,即水沉香、沉香。
④花骨句:意谓夜来天寒露冷,而花蕾却发出宜人的香气。花骨,花骨朵,即花蕾。
纳兰容若诗词译文【篇2】
词牌名:浣溪沙|朝代:清朝|作者:纳兰容若
谁念西风独自凉,萧萧黄叶闭疏窗,沉思往事立残阳。
被酒莫惊春睡重,赌书消得泼茶香,当时只道是寻常。
翻译/译文
秋风吹冷,孤独的情怀有谁惦念?看片片黄叶飞舞遮掩了疏窗,伫立夕阳下,往事追忆茫茫。酒后小睡,春日好景正长,闺中赌赛,衣襟满带茶香,昔日平常往事,已不能如愿以偿。
注释
①谁:此处指亡妻。
②萧萧:风吹叶落发出的声音。
③疏窗:刻有花纹的窗户。
④被酒:中酒、酒醉。
⑤春睡:醉困沉睡,脸上如春色。
⑥赌书:此处为李清照和赵明诚的典故。李清照《金石录后序》云:“余性偶强记,每饭罢,坐归来堂,烹茶,指堆积书史,言某事在某书某卷第几页第几行,以中否角胜负,为饮茶先后。中即举杯大笑,至茶倾覆怀中,反不得饮而起,甘心老是乡矣!故虽处优患困穷而志不屈。”此句以此典为喻说明往日与亡妻有着像李清照一样的美满的夫妻生活。
⑦消得:消受,享受。
纳兰容若诗词译文【篇3】
词牌名:浣溪沙|朝代:清朝|作者:纳兰容若
出郭寻春春已阑(陈维崧),东风吹面不成寒(秦松龄),青村几曲到西山(严绳孙)。
并马未须愁路远(姜宸英),看花且莫放杯闲(朱彝尊),人生别易会常难(纳兰性德)。
此篇是纳兰与友人合作的一首词。见冯统《天风阁丛书·饮水词》补遗。此次“郊游”是在何年何地,未详。从词意看,大约是在北京西郊的一次春游。词共六句,陈、秦、严、姜、朱、纳兰各成一句。这一首联句之作既可以看出诗人之间亲密的友清,亦可看到纳兰在其中所表现出的伤感意绪。
纳兰容若诗词译文【篇4】
词牌名:酒泉子|朝代:清朝|作者:纳兰容若
谢却荼蘼,一片月明如水。篆香消,犹未睡,早鸦啼。
嫩寒无赖罗衣薄,休傍阑干角。最愁人,灯欲落,雁还飞。
翻译/译文
在那一片月明如水的夜里,白色的茶蘼花凋谢了。篆香已经燃尽,可是我却还没有睡着,早起的乌鸦已经开始啼叫,又是一夜不成眠。丝丝的寒冷透过微薄的锦衣,不要再倚靠栏杆远望了。那灯要燃尽,鸿雁犹飞的情景是最让人伤怀的啊!
注释
⑴谢却茶蘼(túmí):荼蘼:落叶或半常绿蔓生小灌木,攀缘茎,茎绿色,茎上有钩状的刺,上面有多个侧脉,形似皱纹,夏季开白花。王琪《春暮游小园》:“开到荼蘼花事了,丝丝天棘出莓墙。”
⑵篆香(zhuànxiānɡ):盘香,为篆字形状。
⑶嫩寒:轻寒,春寒。秦观《浣溪沙》:“漠漠轻寒上小楼,晓阴无赖似穷秋。”
⑷无赖:无奈。
⑸阑干:同“栏杆”。
纳兰容若诗词译文【篇5】
词牌名:菩萨蛮|朝代:清朝|作者:纳兰容若
问君何事轻离别,一年能几团圆月。杨柳乍如丝。故园春尽时。
春归归不得,两桨松花隔。旧事逐寒潮,啼鹃恨未消。
翻译/译文
试问我为何轻易地离别?一年能有几次圆月。北国的杨柳刚刚如长丝,家园已是三春过尽时。
春天归去我却不能归,行船松花江被江阻隔。往事悠悠像寒冷的江潮,裹啼的杜鹃怨恨未消。
注释
⑴菩萨蛮:唐教坊曲名,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,又名《子夜歌》、《重叠金》等。
⑵问君:词人自问。
⑶一年能几团圆月:指自己与家人一年能团聚多久。
⑷乍(zhà)如丝:指刚刚吐出新绿时。
⑸故园:指词人家所在的北京。
⑹春归:乘春而归家。
⑺松花:松花江。
⑻啼鹃(tíjuān):鹃,杜鹃,传说杜鹃啼叫声为“不如归去”。
⑼恨:遗憾。